تبليغاتX
Zamenhofسازنده زبان بین المللی اسپرانتو

Zamenhofسازنده زبان بین المللی اسپرانتو

آسان ترین زبان دنیا زبان بین المللی اسپرانتو

باغ من

Mia ĝardeno

آسمانش را گرفته تنگ در آغوش

Sian ĉielon kaptas … en brakumo

ابر با آن پوستین سرد نمناکش

Nubo per tiu

باغ بی برگی

La ĝardeno de la senfolio

روز و شب تنهاست

Estas sola tage kaj nokte

با سکوت چاک غمناکش

Per sia pura aflikta silento

ساز او باران سرودش باد

Sia muzikilo: pluvo, sia himno: vento

جامه اش شولای عریانی ست

Sia vestaĵo estas vesto de nudo

ور جز اینش جامه ای باید

Krom tiu deve alia vesto

بافته بس شعله زر تار و پودش

 

گو بروید یا نروید هر چه در هر جا که خواهد یا نمی خواهد

Diru kreskus aŭ ne kreskus

Ĉio en ĉie ke volus aŭ ne volus

باغبان و رهگذاری نیست

Ne estas ĝdenisto kaj pasaĝero

باغ نومیدان

La ĝardeno de senesperantoj

چشم در راه بهاری نیست.

Ne atentas por printempo

 

 

گر ز چشمش پرتو گرمی نمی تابد

Se de siaj okuloj ne brilas varma lumo

ور برویش برگ لبخندی نمی روید

Se sur sia vizaĵo ne Kreskas folio de rido

باغ بی برگی که می گوید که زیبا نیست؟

La ĝardeno de senfolio kiu diras ke

ne estas bela?

داستان از میوه های سر به گردونسای اینک خفته در تابوت پست خاک می گوید

 

باغ بی برگی

خنده اش خونیست اشک آمیز.

La ĝardeno de senfolio, sia rido estas larma sango

جاودان بر اسب یال افشان زردش میچمد در آن.

Eterne sur verda ĉevalo…. ….

پادشاه فصلها پاییز.

La reĝo de la sezonoj: aŭtuno

+ نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:57 توسط  Elham  | 

لحظه دیدار

Momento de revido

لحظه دیدار نزدیکست.

Momento de revido estas proksima

بازمن دیوانه ام. مستم.

Denove mi estas malsaĝa, ebriulo

باز میلرزد دلم. دستم.

Denove tremas mia koro, mia mano

باز گویی در جهان دیگری هستم.

Denove kvankam estas en alia mondo mi

های! نخراشی به غفلت گونه ام را. تیغ!

Aha, ne skrapu (degratu) mian vangon neglekte

های!نپریشی صفای زلفکم را. دست!

Aha, ne konfuzu …… mia haro, mano!

و آبرویم را نریزی .دل!

Kaj ne verŝu mian reputacion, koro!

-ای نخورده مست-

nedrinkita ebriulo

لحظه دیدار نزدیکست.

Momento de revido estas proksima

+ نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:56 توسط  Elham  | 

Oh, Dio!

Estis malĝojo en mia voĉo

Oh, Dio!

Vi scias ke mi mankas

Alie mi ne povas toleri

Oh, Dio!

Mi estas el nek ŝtono aŭ fero

+ نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:53 توسط  Elham  | 

  • Bonan matenon!
  • Bonan matenon!
  • Mi estas lernanto, kaj vi?
  • Mi estas lernantino ankaŭ.
  • Ĉu li estas lernanto?
  • Jes, li estas lernanto. Do ni estas gelernanto.

+ نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:47 توسط  Elham  | 

  • Bonan vesperon!
  • Bonan vesperon! Ĉu vi estas bone.
  • Jes mi estas bone, kaj vi?
  • Mi estas bone ankaŭ. Ĉu vi ŝatas muzikon?
  • Jes, mi ŝatas muzikon. Ĉu vi ŝatas esperanton?
  • Jes, mi intresas pri ĝi.
  • Adiaŭ!
  • Adiaŭ!

+ نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:45 توسط  Elham  | 

  • Bonan tagon! ·
  • Bonan tagon! · Kiu li estas? ·
  • Li estas mia instruisto. ·
  • Kiu ŝi estas? ·
  • Ŝi estas bona lernanto
  • + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:44 توسط  Elham  | 

    • Saluton!
    • Saluton!
    • Kiel vi fartas?
    • Mi fartas bone, dankon. Kaj vi?
    • Tre bone dankon.

    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:43 توسط  Elham  | 

    • Saluton!
    • Saluton!
    • Kiu vi estas?
    • Mi estas Mani. Kiu vi estas?
    • Mi estas Hani
    • Ĝis revido.
    • Ĝis revido.

    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:42 توسط  Elham  | 

    Ne koleru, Ĉi tiel la mondo estas Ne demandu!


    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:39 توسط  Elham  | 

    En la nuna mondo kun novaj teknologioj Vivo estas facila kaj ankaŭ pli malfacil ol la pasinta tempo.

    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:38 توسط  Elham  | 

    Ĉis nun mi ne scias ke cxina antologio estas en esperanto. La verkisto de la tiu bele tradukis la poemoj kaj poezioj esperante. Eble unu tago oni tradukos persa antalogio.

    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:36 توسط  Elham  | 

    Sumero, pintempo, aŭtuno kaj vintro. Nun estas aŭtuno. Iom post iom la folioj de ka arboj falas. Multaj folioj estas flava. Ĉu vi aŭskultas la sonojn de la folioj kiam vi promenas sur ili. Ĝi memoras min la memoron de la bela tagoj ke mi kaj Ahmad promenis sur la flavaj folioj.


    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:34 توسط  Elham  | 

    Mi ĉiam vidas soldatojn lace en la trajno. Ili dormas. Ĉu ili estas kiel laca ke dormu? Ne tuto, sed la plejmulto de soldatoj dormas. Unu tage unu persono venis al la vagono kaj diris, ah ĉu ĉi tie estas dormejo de soldatoj? Ili estas laca ĉar ili laboras sed ĝi ne estas vera laboro. Ĝi estas malŝparoj de iliaj tempoj.

    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:32 توسط  Elham  | 

    Ĉio tago matene, mi iras al la librejo. La librejo estas bona kaj taŭga loko por studi. Mi bone legas miajn librojn. Dum la tago mi pli Ŝatas resti en la librejo. La distance inter la librejo kaj mia hejmo estas ne tre for.Ĉu tio loko estas bone por vi? Ĉu vi pensas kiel mi?

    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 14:31 توسط  Elham  | 

    11

    Nokto estas por ripozi

    Matene kiam vi vekas

    vi estas plena

    plena de energio kaj ĝojo

    do

    Tago estas por labori

    12

    Homoj bezonas akvon

    Sen tiu ili ne povas vivi

    Kaj ankaŭ

    Homoj bezonas plumon

    Sen tiu siaj vivoj

    Nelonge daŭrigas.

    13

    Ĉitage mi demandas al homoj

    Ĉu ili perdis siajn ringojn.

    Ebe jes, eble ne.

    Kio okazas pri vi?

    14

    Ni estas najbaroj

    Ni estas amikoj

    Ni hanas rajton

    Kial milito?!

    15

    La loĝantaro de tero

    Pli pli pliiĝas

    La tero plenas de la homo.

    Sed ankoraŭ estas ie por vi.

    16

    lastnokte mi sidiĝis

    en la lunlumo

    Kaj skribis pri vi, vivo!

    Kio estas celo de vi, vivo!

    la respondon homoj ne scias

    17

    Minuto post minuto,

    Horo post horo,

    Tago post tago,

    Semajno post semajno,

    Monato post monato,

    Jaro post jaro,

    Pasis

    Kaj la longa tempo

    Ŝajnas

    Unu minuto

    Antaŭ miaj okuloj

    18

    Ĉiuj laciĝas

    Ĉiuj maksekiĝas

    Se spiro estas signo de vivo, ili ne vivas?

    Oni ne estas

    Oni ne ekzistas

    Oh jes,ili marŝas sed por nenio

    Oni rigardas sed por neniu

    Oni eble ridas sed al neniu

    Fakte ili ne ekzistas

    Oni neniam volas vekiĝi.

     

    19

    Minuto post minuto,

    Horo post horo,

    Tago post tago,

    Semajno post semajno,

    Monato post monato,

    Jaro post jaro,

    Pasis

    Kaj la longa tempo

    Ŝajnas

    Unu minuto

    Antaŭ miaj okuloj

    20

    Ĉiuj laciĝas

    Ĉiuj maksekiĝas

    Se spiro estas signo de vivo, ili ne vivas?

    Oni ne estas

    Oni ne ekzistas

    Oh jes,ili marŝas sed por nenio

    Oni rigardas sed por neniu

    Oni eble ridas sed al neniu

    Fakte ili ne ekzistas

    Oni neniam volas vekiĝi.

     

    + نوشته شده در  شنبه 25 آذر1385ساعت 13:55 توسط  Elham  |